Entra en vigor en Brasil el acuerdo que unifica la ortografía de la lengua portuguesa | Noticias de santander, colombia y el Mundo

2009-01-02 14:12:31

Entra en vigor en Brasil el acuerdo que unifica la ortografía de la lengua portuguesa

Entr√≥ hoy en vigor en Brasil el acuerdo para unificar la ortograf√≠a de la lengua portuguesa, definido por el presidente brasile√Īo, Luiz In√°cio Lula da Silva, como un pacto "estrat√©gico" para el mundo lus√≥fono.
Entra en vigor en Brasil el acuerdo que unifica la ortografía de la lengua portuguesa

El acuerdo ortográfico, aprobado en 1990 por los entonces siete países que comparten el portugués como lengua oficial, fue ratificado por Brasil en 2006 e introducido en su cuerpo legislativo el pasado septiembre.

En el acto de firma del decreto, Lula se√Īal√≥ que este acuerdo es "imprescindible" para "rescatar" los lazos sustantivos de Brasil con el √Āfrica de lengua portuguesa, que para el pa√≠s suramericano "representa m√°s, mucho m√°s que una prioridad geopol√≠tica".

Al igual que Brasil, Cabo Verde y Sao Tom√© y Pr√≠ncipe lo ratificaron en 2006, mientras que Portugal le dio el visto bueno en mayo del a√Īo pasado.

Todav√≠a no lo han ratificado los parlamentos de Angola, Mozambique, Guinea Bissau y Timor Oriental, que se adhiri√≥ al pacto en 2004, dos a√Īos despu√©s de su independencia de Indonesia.

Entre los 21 cambios aprobados, destaca la introducción en el alfabeto de tres letras antes consideradas extranjeras, la "k", la "w" y la "y".

Tambi√©n se suprime el uso de la di√©resis sobre la "u", cuyo uso era similar al del espa√Īol, aunque se mantiene la pronunciaci√≥n de esa vocal en algunos conjuntos como "que" o "gui".

Además, se eliminaron tildes innecesarias que no eran utilizadas en Portugal pero sí en Brasil y se cambió las reglas de la escritura del guión.

La implantación del acuerdo se hará de forma gradual, de manera que las nuevas normas sólo llegarán a los textos escolares en 2010 y serán totalmente obligatorias a partir de 2012.

A pesar de la uni√≥n ortogr√°fica, la mayor diferencia en el portugu√©s, que m√°s preocupa a los ling√ľistas, es la separaci√≥n de los usos gramaticales, principalmente entre Portugal y Brasil.

En el país suramericano se ha simplificado al máximo el uso de formas verbales, que se ha reducido a tres personas, llevando a las otras al desuso y casi a la obsolescencia.

El uso de pronombres como complementos directos e indirectos tambi√©n est√° desapareciendo, hasta en los estratos ling√ľ√≠sticos cultos, para sustituirlos por per√≠frasis y por los pronombres que deber√≠an ejercer exclusivamente la funci√≥n de sujeto de la oraci√≥n, lo que es considerado como toda una aberraci√≥n para los portugueses.

Estos cambios, unidos a las grandes disparidades fon√©ticas, han llevado a algunos estudiosos a temer la escisi√≥n del portugu√©s europeo y el brasile√Īo en idiomas independientes en un futuro no demasiado lejano.

Publicada por
Contactar al periodista
Publicidad
Publicidad
Publicidad