domingo 25 de noviembre de 2018 - 12:01 AM

Vender a Santander

Un ciudadano de 51 años, conocido con el alias de ‘Caballo’, fue detenido por la Policía Metropolitana en Floridablanca.
Escuchar este artículo

jose@joseordonez.net

Ando por Québec Canadá presentando mi show Emparejados. Creí una buena oportunidad para seguir practicando el inglés que cada vez hablo y manoteo mejor. ¡Que va! aquí el 90% de las personas hablan en francés. Lo único que pude hablar en la lengua gala fue atestiguar en el accidente de un perro atropellado en la calle. Cuando el policía me preguntó qué había pasado le dije: “¡Le renó, le mató, le guá guá!”.

Dos cosas suelo hacer en cada ciudad del mundo que visito: la selfie chicanera y dejar por ahí plasmado o impreso el glorioso escudo del Atlético Bucaramanga al estilo Neil Armstrong.

En esas andaba cuando por fin escuché que alguien preguntaba en inglés qué significaba ese escudo verde amarillo que fotografiaba junto a la nieve. Esa fue mi oportunidad de hablar del lugar más hermoso que tiene este planeta, en mi perfecto inglés dibujé a Santander. El gringo atisbó mi parla gringa cuando le dije: “Excuse? do not you know Santander? ¡You are very ticket!” (¿No conoce Santander? ¡Usté es mucha boleta!). Proseguí con la anglo-descripción de mi tierra: “Go to flowerwhite place” (Vaya a Floridablanca) “eat flat bread caramel” (pa’ que trague oblea), “too hot oil” (también a Barranca), recomend the restaurant whistle (le recomiendo el Chiflas) enjoy sunday “silence” (y disfrute el domingo de “mute”), “In the place terrace” (allá en Terrazas) eat “in-bread-nothing” (coma “En-pan-nada”), “Your ass i park” (estacione la nalga) “in: stop daddy i want pineapple” (En: Pare, papi, quiero piña) “dagger to: Foot-of-slope” (chúcele pa: Pie-de-Cuesta) “buy a bag very ass” (compre una paca de culonas) go up to the Table The Saints (suba a la Mesa De Los Santos) “and come to the fishmonger” (Y llegue a Pescadero) “to wander in the Cut-Girl” (pa’ que pasee el Chica-Mocha) “and you want to go down to ¡Help me!” (y si quiere baje a ¡Socorro!).

¡Stop! Me dijo el gringo, right now I buy a ticket (Ya mismo compró un pasaje) “and I go to the Black Stick” (Y me voy pa’l Palo Negro!).

Eso sí es vender a Santander! ¡That’s selling to Santander!

Elija a Vanguardia como su fuente de información preferida en Google Noticias aquí.
Suscríbete
Publicado por
Lea también
Publicidad
Publicidad
Publicidad
Publicidad