Publicidad
Dom Mar 26 2017
20ºC
Actualizado 09:56 am

La vuelta al espa帽ol en ochenta gu铆as | Noticias de santander, colombia y el Mundo

2010-04-24 05:00:00

La vuelta al espa帽ol en ochenta gu铆as

El C铆rculo de Lectores, con el sello Intermedio Editores, presenta la segunda entrega de esta colecci贸n de Fernando 脕vila, una forma amable de acercarnos al buen uso de nuestra bella lengua castellana.
La vuelta al espa帽ol en ochenta gu铆as

La colecci贸n La vuelta al espa帽ol en ochenta gu铆as, de Fernando 脕vila, es un curso pr谩ctico de gram谩tica, redacci贸n y estilo para volver a nuestra lengua, redescubrirla y usarla con correcci贸n al escribir y al hablar. Cada uno de los libros contiene diez gu铆as y diez propuestas de trabajo que le permitir谩n dominar, sin enredarse, el arte de expresarse bien en espa帽ol.

La colecci贸n cuenta con ocho t铆tulos:

1. Puntuaci贸n sin misterios

2. Redacci贸n l贸gica, inteligente y eficaz

3. Ortograf铆a comparada con el ingl茅s

4. Tildes que el computador no resuelve

5. Secretos del verbo y de la conjugaci贸n

6. Deque铆smo, prefijos, sufijos y preposiciones

7. May煤sculas, abreviaturas y siglas

8. Dudas, errores y correcci贸n de estilo


Ortograf铆a comparada con el ingl茅s: morfolog铆a propia de nuestro l茅xico y sus relaciones

Hasta ahora no ha sido frecuente que un libro de ortograf铆a enfoque el tema desde la perspectiva del mundo biling眉e en que vivimos. Los textos cl谩sicos nos hablan de la etimolog铆a (origen de las palabras), el sonido y el uso culto como las tres fuentes de las normas. Este libro, sin omitir tal informaci贸n, parte de las similitudes y diferencias que nuestros vocablos tienen con sus equivalentes en ingl茅s y en otros idiomas modernos, pues la raz贸n de muchos de los errores ortogr谩ficos est谩 en la confusi贸n visual entre la forma correcta en espa帽ol y la equivalente extranjera que la publicidad y el mundo comercial nos presentan a diario.

Es as铆 como a fuerza de ver en las cajas de disquetes la palabra diskett (francesa), en los empaques de espagueti la palabra spaghetti (italiana) y en los frascos de champ煤, la palabra shampoo (inglesa), terminamos por desconocer la forma correcta en espa帽ol, pues nuestra memoria visual nos remite de continuo a las formas extranjeras que esos medios nos presentan.

Muchas palabras se escriben igual en ingl茅s y en espa帽ol 聳material / dirigible / web聳, otras var铆an por apenas una tilde 聳c贸rner / d煤plex / el铆xir聳 o una letra de m谩s o de menos 聳sexo en espa帽ol es sex en ingl茅s, mientras que tenis en espa帽ol es tennis en ingl茅s聳. Cuando las diferencias son sutiles, el cuidado para escribir con buena ortograf铆a debe ser mayor.

Tildes que el computador no resuelve: acentuaci贸n general de las palabras y casos especiales

La tilde aguda (麓) es uno de los signos caracter铆sticos del espa帽ol. En ingl茅s no existe: los problemas de acentuaci贸n en ese idioma no se resuelven con la ayuda de la tilde. La tilde indica el sonido. Se acent煤a (o pronuncia con mayor fuerza de voz) la s铆laba tildada, pap谩 / car谩cter / a茅rea, cuando la palabra lleva tilde. Sin embargo, en virtud de las normas que en este libro se recuerdan, cuando escribimos la palabra sin tilde tambi茅n estamos indicando un acento (lo se帽alamos en negrilla en los ejemplos): carnaval / mitin / decimocuarto.

Lo complejo comienza cuando encontramos familias de palabras con la tilde como 煤nica diferencia en la escritura, y con distinta aplicaci贸n en el texto, por ejemplo 谩rbitro / arbitro / arbitr贸: el 谩rbitro es justo / yo arbitro el partido de ma帽ana / Juan arbitr贸 muy bien ayer. Esas diferencias no las puede establecer el computador, que reconoce como correctas las tres escrituras.

Tenemos, adem谩s, los m谩s de veinticinco casos de tilde diacr铆tica, en palabras hom贸fonas con funci贸n sem谩ntica distinta, as铆 como casos en los que el computador 聯corrige聰 mal las palabras o borra las tildes indebidamente sin que uno se d茅 cuenta.

Esto no significa que el computador no constituya una excelente ayuda ortogr谩fica, sino que esa ayuda no es suficiente y no nos exime de conocer y aplicar las normas de acentuaci贸n. Con el apoyo del computador, pero sin delegar en 茅l toda la responsabilidad.

Testimonio

Seg煤n Fernando 脕vila, la gente lee hoy menos libros, pero consulta m谩s por Internet; a pesar de que se diga lo contrario, no se busca tanto la imagen, sino el texto, y en los buscadores se acude m谩s a los libros. Sin embargo, sigue siendo vergonzoso el bajo nivel de lectura en nuestro pa铆s, lo que redunda en que se hable y se escriba con muchos errores, y sea d茅bil la estructura de las frases y del pensamiento, y sea m谩s dif铆cil una deducci贸n o una analog铆a. Por otra parte, la influencia del omnipresente ingl茅s hace que la gente comience las frases en espa帽ol y las termine en ingl茅s (聯驴c贸mo te fue de weekend?聰, 聯隆c贸mo est谩s de fashion!聰), y el verdadero biling眉ismo es manejar bien los dos idiomas. Aqu铆 el uso de t茅rminos del ingl茅s da m谩s cach茅, as铆 que puede verse en los nombres, los almacenes, las empresas y el lenguaje publicitario.

Publicada por
Contactar al periodista
Publicidad
Publicidad
Publicidad