Una cantante colombiana sorprendió a miles en Los Ángeles con un gesto inesperado durante el himno nacional de EE. UU. Su decisión, cargada de simbolismo, ha dividido opiniones en redes.

Publicado por: Redacción Tendencias
Una voz latina se alzó en el estadio más emblemático de la Costa Oeste. El sábado 14 de junio, la artista Nezza, de raíces colombianas y dominicanas, decidió convertir su interpretación del himno nacional de Estados Unidos en un acto de resistencia, solidaridad y memoria. Lo hizo en español, desafiando una instrucción directa del equipo de los Dodgers, que le había solicitado cantarlo exclusivamente en inglés.
Lo que ocurrió ese día en el Dodger Stadium no fue solo una presentación artística. Fue una declaración. Fue protesta. Fue un gesto deliberado en medio de una tormenta política que ha sacudido nuevamente a las comunidades inmigrantes de California tras el anuncio de redadas masivas por parte del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE), reactivadas por órdenes del expresidente Donald Trump.
Vanessa Hernández, conocida artísticamente como Nezza, fue invitada a cantar el himno antes del partido de los Dodgers, un honor que muchos artistas aspiran a recibir. Sin embargo, horas antes del juego, recibió instrucciones claras: la interpretación debía hacerse en inglés. Así lo reveló ella misma en un video publicado en su cuenta de TikTok.
Pero Nezza ya había tomado una decisión. Subió al escenario con determinación y, en lugar de obedecer el libreto, comenzó a cantar en la versión oficial en español del himno, conocida como “El Pendón Estrellado”, una traducción autorizada por el presidente Franklin D. Roosevelt en 1945 y adaptada por la compositora peruano-estadounidense Clotilde Arias.
La reacción en el estadio fue de sorpresa, seguida de aplausos y gritos de apoyo desde las gradas, sobre todo de los sectores donde la comunidad latina suele hacerse sentir con fuerza. La interpretación fue impecable, solemne, y cargada de emoción. Al terminar, Nezza soltó una frase que resumió todo: “Para mi gente”.
Cantante colombiana hizo un gesto que incomodó al poder
La decisión de Nezza no fue casual ni ingenua. Días antes, organizaciones pro derechos de los migrantes habían denunciado una nueva ola de redadas en barrios latinos de Los Ángeles, en medio de un clima político tenso por el retorno de discursos antiinmigrantes en la esfera pública.
El silencio del equipo de los Dodgers ante esta coyuntura generó críticas de figuras públicas y aficionados, muchos de ellos parte de la base latina que sostiene históricamente la popularidad del equipo. La actuación de Nezza pareció llenar ese vacío simbólico con una acción concreta. “Cantar en español fue mi forma de decir: yo estoy con ustedes. Yo los veo”, dijo en declaraciones posteriores.
En redes sociales, su video se viralizó rápidamente, acumulando millones de vistas en menos de 48 horas. Mientras tanto, también llegaron los ataques: mensajes de odio, amenazas e intentos de censura. Sin embargo, la artista respondió con entereza: “Por cada mensaje negativo, he recibido diez de amor. No me van a callar”.
Publicidad
El equipo, por su parte, optó por una postura diplomática. A través de un portavoz, los Dodgers afirmaron que respetan la libertad de expresión de los artistas invitados y que Nezza será bienvenida nuevamente si desea presentarse en el futuro. Sin embargo, no ofrecieron ninguna aclaración sobre la instrucción previa de cantar en inglés, lo que dejó un sabor a evasión en varios sectores.
Nezza sang the National Anthem in Spanish and the @Dodgers banned her.. I didn’t know America had only one language. Good on you Nezza!! 🇲🇽 #DodgersSuck #Nezza pic.twitter.com/JX2yK4DOWj
— savannah 🏳️🌈♡ (@anteikugh0ul) June 16, 2025
La situación ha puesto en evidencia una tensión cada vez más visible entre las grandes instituciones deportivas y sus públicos diversos. ¿Hasta qué punto pueden estos espacios culturales mantenerse neutrales ante decisiones gubernamentales que afectan directamente a sus fanáticos?
Nezza no es ajena a los mensajes sociales en su carrera. Su música, que fusiona R&B, pop latino y letras íntimas, ya ha abordado temas como la salud mental, la identidad y el empoderamiento femenino. Pero esta vez fue más allá del estudio de grabación. Usó el micrófono como un megáfono político, algo que artistas latinos han hecho históricamente en momentos de crisis.
“Cantar en español es parte de mi identidad, de mi historia familiar. En casa se hablaba español. Mis abuelas me enseñaron canciones patrióticas en dos idiomas. Si eso incomoda a algunos, entonces el problema no es el idioma, sino lo que representa”, señaló.
La versión en español del himno no es una traducción informal. Es una adaptación oficial, encargada por el gobierno de Estados Unidos durante la Segunda Guerra Mundial como parte de su política del “Buen Vecino”, con el fin de estrechar lazos con América Latina. Aun así, pocas veces ha sido utilizada en actos oficiales, y su uso ha generado controversia en una nación que aún debate su relación con la diversidad cultural y lingüística.















