Netflix ya estrenó ‘Medusa’, pero la verdadera intriga no está solo en la historia, sino en el acento de los protagonistas. ¿Se le puede perdonar a la serie este detalle o los costeños no dejarán pasar la traición lingüística?

Publicado por: Redacción Tendencias
Se acabó la espera: ‘Medusa’, la nueva serie colombiana de Netflix, ya está disponible en la plataforma y, como se esperaba, las redes sociales explotaron. No solo por su historia llena de intriga y misterio, sino por un detalle que los costeños no han dejado pasar: el acento. Lea también: Niño de 7 años al volante: el insólito video que desató indignación y una cacería judicial
Desde el primer capítulo, los espectadores han quedado atrapados en el drama de Bárbara Hidalgo, una poderosa empresaria que, tras sobrevivir a un atentado en altamar, regresa para descubrir quién quiso matarla. Pero mientras la trama avanza, muchos no pueden evitar preguntarse: ¿por qué hablan así?
el acento costeño por diosss 😍 #medusanetflix pic.twitter.com/VyQmhKHZwp
— mari 🧚🏻 (@tghostini) March 5, 2025
“Ese no es mi costeño”: la reacción tras el estreno
Apenas se liberaron los episodios, el jurado popular en redes no tardó en dar su veredicto. Si bien la producción ha recibido elogios por su cinematografía y guion, el acento de los protagonistas ha sido el blanco de críticas y memes. Lea también: El mensaje desgarrador de Karoll Márquez: rompe en llanto tras la muerte de su padre
Algunos comentarios han sido contundentes: “No sé si estoy viendo ‘Medusa’ o un comercial de turismo hecho por bogotanos”, “Nos robaron el acento, pero no la sabrosura”, “Es más fácil entender inglés sin subtítulos que este intento de costeño”.
Los actores, conscientes de la controversia desde antes del estreno, se habían preparado para la ola de críticas. Sebastián Martínez, quien interpreta a uno de los protagonistas, defendió su trabajo, asegurando que tuvieron asesoría para que el acento sonara lo más natural posible.
“Fue un reto enorme. Queríamos que se sintiera auténtico, pero también respetamos que la gente de la región pueda notarlo diferente”, explicó.
Por su parte, Mábel Moreno, la única del elenco con raíces costeñas, destacó el esfuerzo de sus compañeros: “Le metieron todo el corazón para hacerlo con respeto”.

Más allá del acento, la serie ha atrapado a la audiencia
A pesar de las críticas, ‘Medusa’ ha logrado enganchar al público, con muchos espectadores reconociendo que la historia, la producción y las actuaciones compensan cualquier tropiezo lingüístico.
Publicidad
Además, la serie no ha estado exenta de otras polémicas. Desde antes de su estreno, el abogado Abelardo de la Espriella intentó impedir su lanzamiento, alegando que la trama está basada en una influyente familia de Barranquilla. Netflix, sin embargo, siguió adelante y la serie se estrenó sin cambios.
Con ‘Medusa’ ya en el catálogo de Netflix, el debate sigue abierto: ¿es un acento que se puede perdonar o un error imperdonable? Lo cierto es que, más allá de la pronunciación, la serie ha conseguido lo que toda producción sueña: estar en boca de todos.
Ahora, solo queda ver si el misterio de Bárbara Hidalgo logra atrapar al público lo suficiente para que olviden el acento… o para que los costeños sigan exigiendo justicia lingüística.
















