Farándula
Domingo 20 de noviembre de 2022 - 12:00 AM

“Café con aroma de mujer”, el ejemplo de que las adaptaciones tienen éxito

Las adaptaciones de telenovelas exitosas significan un riesgo para aquellos que se embarcan en las nuevas producciones, pero en el caso de las actrices Laura Londoño, Mabel Moreno y Carmen Villalobos su apuesta en la nueva versión de ‘Café con aroma de mujer’ resultó todo “un triunfo”.

Suministrada / VANGUARDIA
Suministrada / VANGUARDIA

Compartir

Publicado por: EFE

A propósito del relanzamiento de la telenovela en enero de 2023 por Telemundo Internacional, las actrices colombianas Laura Londoño, Mabel Moreno y Carmen Villalobos, dijeron que se sienten “orgullosas” del éxito obtenido por la nueva versión de la telenovela y haber superado el reto que implicaba.

Escrita por Fernando Gaitán (1960-2019), “Café con aroma de mujer” marcó un antes y un después en la televisión de Colombia en 1994, al contar una historia de amor protagonizada por Margarita Rosa de Francisco y Guy Ecker y enmarcada en la industria cafetera, uno de los símbolos por los que ese país es conocido internacionalmente.

Además: Chris Hemsworth reveló que tiene alta probabilidad genética de padecer Alzhéimer

Las tres actrices recuerdan el impacto que la novela tuvo en su país. “Todo el mundo se paralizaba”, cuenta Moreno.

Tanto Londoño, de 34 años, como Villalobos, de 39 años, confiesan que no vieron la novela porque eran muy jóvenes, pero sí vivieron el impacto que dejó esa producción.

“Recuerdo que todo el mundo estaba conmocionado”, relata Londoño, que interpreta el papel protagónico de Teresa Suárez, “La Gaviota”, junto a William Levy que interpreta a Sebastián Vallejo.

Compartir

La televisión mexicana realizó dos adaptaciones de la historia, “Cuando seas mía” (2001) y “Destilando amor” (2007), ambas versiones tuvieron una gran aceptación del público tanto a nivel nacional como internacional.

Le interesa: Disney trabaja en la tercera parte de “El Diario de una Princesa”

Por eso capturar nuevamente a la audiencia tanto en Colombia como a nivel internacional representó un desafío para las actrices, y la producción. Londoño agradece no haber visto la novela porque siente que pudo hacer su personaje desde cero, “sin tener que imitar a nadie” y ponerse “una camisa de fuerza”.

Las tres actrices se desmarcan del anglicismo “remake” prefieren usar el significado de la palabra en español: adaptación.

Villalobos, que participó en “Sin senos no hay paraíso”, “El señor de los cielos”, y la nueva versión de “Hasta que la plata nos separe”, siente que la palabra “remake” tiene un significado de “copiar”.

En este sentido Moreno, de 39 años, explica que su personaje de Lucrecia, uno de los personajes antagonistas en esta nueva adaptación tiene matices diferentes al original.

Vea esto: Video: activistas cubren una obra de Andy Warhol con harina en Milán

“En la versión original Lucrecia era la más mala de todas las malas, en esta es una víctima de sus circunstancias con una nobleza y valores diferentes”, comenta la actriz, que ha participado en “El señor de los cielos” y “La reina del flow”, entre otros grandes éxitos.

No obstante, resalta que la historia sigue manteniendo el espíritu de la novela original en la que “la protagonista no está esperando a que la salvaran”.

Por su parte, Londoño apunta el éxito de la nueva versión de “Café con aroma de mujer” a la adaptación que se hizo a 2022, con menos capítulos y una forma de contar más ágil.

Publicado por: EFE

Publicidad

Publicidad

Noticias del día

Publicidad

Publicidad

Tendencias

Publicidad