El debut de la Tricolor en el Grupo K no solo representa un reto futbolístico, sino también un auténtico desafío lingüístico. Desde Uzbekistán hasta Portugal, una guía práctica para no “enredarse” con la alineación rival.

Publicado por: Redacción Tendencias
El balón ya rueda en el Mundial 2026 y la Selección Colombia llega con el ánimo al tope tras imponerse en sus últimos amistosos ante Costa Rica y Jordania.
Sin embargo, mientras el cuerpo técnico ultima detalles estratégicos para medir fuerzas en el Grupo K, los relatores, periodistas y aficionados en las tribunas se enfrentan a su propio “partido”: aprender a vocalizar correctamente los nombres de las figuras internacionales.
Para evitar confusiones, la plataforma de idiomas Preply identificó los apellidos más complejos que enfrentará el combinado nacional ante sus rivales de grupo (Uzbekistán, República Democrática del Congo y Portugal) y preparó esta guía definitiva de pronunciación. Además: Fiebre mundialista: más de 100.000 colombianos ya viajaron a las sedes de los partidos

Uzbekistán: El primer examen idiomático
El equipo asiático, rival de Colombia en el debut, trae en su nómina combinaciones de letras que no son nada familiares para el oído hispanohablante.

Abdukodir Khusanov (Defensa)
Al ver la alineación escrita, más de uno duda de lo que está leyendo.
- Cómo se pronuncia: Se acerca más a “Ju-sa-nov”. El inicio del apellido es el principal obstáculo, ya que la “Kh” inicial debe sonar como una “J” marcada y no como una “K” dura.
Farrukh Sayfiev (Lateral izquierdo)
- Cómo se pronuncia: Aproximadamente “Fa-rúj Sai-fí-yev”. La clave del apellido está en la parte final: se debe marcar con fuerza la letra “i” y cerrar con un sonido muy suave, intermedio entre la “f” y la “v” (-fí-yev).

República Democrática del Congo: Fuerza y fonética francesa
El conjunto africano combina herencias lingüísticas locales con el francés, dejando nombres con acentos inesperados.
Publicidad
Wan-Bissaka (Defensa)
Uno de los nombres más conocidos, pero que en el inglés británico suele alargarse. Le interesa: Camiseta de la Selección Colombia: cinco looks para llevarla con estilo durante el Mundial 2026
- Cómo se pronuncia: La adaptación al español más exacta es “Uán-Bisáka”. El acento va marcado en la segunda sílaba (sá). El propio jugador ha explicado que, por la rapidez del idioma nativo, suele unirse todo para sonar directamente como “Uambisáka”.
Nathanaël Mbuku (Delantero)
- Cómo se pronuncia: Olvídate de la fonética inglesa (“Na-zan-iel”). En francés, la combinación “th” suena como una “T” limpia y la diéresis en la “ë” abre la sílaba. Se dice “Na-ta-nél M-bú-ku”.

Portugal: El reto de los sonidos nasales
Los lusos son, sobre el papel, el rival de mayor peso en la zona, y sus nombres exigen una modulación de aire completamente diferente a la nuestra. Otras noticias: Camiseta alternativa de Colombia para el Mundial 2026: así es la nueva piel azul que ya genera polémica
Rafael Leão (Delantero)
El atacante estrella es uno de los dolores de cabeza más comunes para los relatores latinos, quienes suelen separar las vocales de forma limpia (Le-ao).
- Cómo se pronuncia: En su idioma nativo suena como “Hafael Liaun”. La tilde en la “ã” indica un sonido fuertemente nasal (se debe expulsar parte del aire por la nariz al decir aun) y la primera “e” se arrastra rápido como una “i”. Además, se debe evitar la “R” fuerte del español.
João Neves (Centrocampista)
- Cómo se pronuncia: Aproximadamente “Zhu-aun Nevsh”.
Publicidad
Consejo rápido de voz: Para decir “João”, mantén la “J” vibrante y suave (nunca dura como la J inglesa). En el portugués de Europa, la “s” al final de una palabra se convierte en un susurro suave, similar a la “sh” en inglés, transformando el apellido en Nevsh.

Letras poco familiares, siseos inesperados y fonéticas nasales se perfilan como uno de los desafíos más curiosos de esta cita mundialista. La Tricolor ya está lista para la cancha; los hinchas, a ensayar la garganta.
















